Ljóð eftir Kavafis
Frá klukkan níu
Tólf og hálf. Tíminn hefur liðið hratt
frá klukkan níu þegar ég kveikti á lampanum
og settist. Hér hef ég setið án þess að lesa
og án þess að segja neitt. Við hverja
ætti ég að tala, ég er aleinn í þessu húsi.Frá klukkan níu þegar ég kveikti á lampanum
hefur myndin af líkama æsku minnar
komið að finna mig og vakið minningar
um lokuð herbergi sem ilmuðu
og unað fyrri tíma – unað svo djarfan!
Og hún setti mér líka aftur fyrir sjónir
stræti sem nú eru óþekkjanleg og staði
fulla með iðandi næturlíf sem nú hafa lokað,
leiksvið og kaffihús sem eitt sinn voru.Myndin af líkama æsku minnar
kom og hún færði mér einnig harma,
sorg sem fjölskyldan varð fyrir, aðskilnað,
hvernig mínir nánustu fundu til
og þeir dauðu sem svo lítils eru metnir.Tólf og hálf. Hvað tíminn líður.
Tólf og hálf. Hvað árin líða.
Ég leyfi mér að þýða „κέντρα γεμάτα κίνησι που τέλεψαν“ með „staði fulla með iðandi næturlíf sem nú hafa lokað.“ Orðrétt þýðing er „miðjur fullar af hreyfingu sem hafa lokað.“ Orðið „κέντρο“ þýðir bókstaflega miðja en getur líka merkt miðbæ eða næturklúbb eða skemmtistað og ég geri ráð fyrir að Kavafis hafi notað orðið í síðastnefndu merkingunni og því nota ég „næturlíf“ til að þýða „κίνησι.“ Bókstafleg merking þess orðs er hreyfing en það getur líka merkt fjör eða athafnasemi eða iðandi líf.
Þetta ljóð er frá árinu 1918. Á frummálinu er það svona:
Απ’ τες Eννιά
Δώδεκα και μισή. Γρήγορα πέρασεν η ώρα
απ’ τες εννιά που άναψα την λάμπα,
και κάθισα εδώ. Κάθουμουν χωρίς να διαβάζω,
και χωρίς να μιλώ. Με ποιόνα να μιλήσω
κατάμονος μέσα στο σπίτι αυτό.Το είδωλον του νέου σώματός μου,
απ’ τες εννιά που άναψα την λάμπα,
ήλθε και με ηύρε και με θύμισε
κλειστές κάμαρες αρωματισμένες,
και περασμένην ηδονή— τι τολμηρή ηδονή!
Κ’ επίσης μ’ έφερε στα μάτια εμπρός,
δρόμους που τώρα έγιναν αγνώριστοι,
κέντρα γεμάτα κίνησι που τέλεψαν,
και θέατρα και καφενεία που ήσαν μια φορά.Το είδωλον του νέου σώματός μου
ήλθε και μ’ έφερε και τα λυπητερά•
πένθη της οικογένειας, χωρισμοί,
αισθήματα δικών μου, αισθήματα
των πεθαμένων τόσο λίγο εκτιμηθέντα.Δώδεκα και μισή. Πώς πέρασεν η ώρα.
Δώδεκα και μισή. Πώς πέρασαν τα χρόνια.
Á heimasíðu minni (http://this.is/atli) eru fleiri þýðingar á ljóðum eftir Kavafis og svolítlll fróðleikur um höfundinn.